Koning Willem-Alexander neemt bijbel in Sranan Tongo in ontvangst: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Ymnes (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
Ymnes (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 4:
'''Koning Willem-Alexander neemt bijbel in Sranan Tongo in ontvangst'''
 
De Nederlandse koning {{w|Willem-Alexander der Nederlanden|Willem-Alexander}} heeft vandaag een bijbel in ontvangst genomen van het Surinaamse (SBg) en het Nederlandse Bijbelgenootschap (NBG). Het is een bijzondere editie, in het {{w|Surinaams|Sranan Tongo}}, een van de grote talen in {{w|Suriname}}. naastHoewel het Nederlands. Tachtighet meest wordt gesproken, beheerst naar schatting tachtig procent van de Surinamers beheersen beide talen.
 
De koning sprak met de delegatie op {{w|Paleis Noordeinde}} over betekenis die de komst van de migrantenkerken naar Nederland heeft gehad. Op dit moment bevinden zich 1,3 miljoen christenen in Nederland met een migratieachtergrond.